Español de Cuba, con @vivadori_tuprofe
Aparte del seseo y la aspiración de /x/, común en Latinoamérica, encontramos los siguientes rasgos específicos:
Desaparición de la /d/:
– en posición inicial («onde» en vez «dónde»)
– en posición final. También se puede convertir en /t/ («verdat» o «verdá» en lugar de «verdad»)
– entre vocales, después de acento («divertío» en vez de «divertido). También desaparece o se aspira /s/ final.
El rasgo más característico:
– Intercambio de /r/ por /l/ implosivas en “verdad”, “perdón”, “mujer”…
Por último, respecto a la entonación:
– La línea melódica del español de España es bastante plana.
– La línea melódica del español de Cuba no es tan plana.